עוקץ שמקורו בניגריה ומציע עבודת תרגום במחיר אטרקטיבי של 11 אלף שקלים, מתפשט בפייסבוק בישראל. מדובר בפוסט ובו כתוב בעברית: "אנחנו צריכים מישהו שיודע לתרגם מאנגלית לעברית – 11,000 ש"ח למשרה. מעוניינים שלחו לי הודעה פרטית", והוא מופץ שוב ושוב בעיקר על ידי משתמשת בשם אנטוניה (Antho Nia) בקבוצות שונות בפייסבוק. בין היתר, המודעה פורסמה עשרות פעמים בקבוצות כמו "קורסים-לימודים-סדנאות מומלצים בישראל", "האוניברסיטה העברית בירושלים", "דרושים בראשון לציון", וכן קבוצות פייסבוק של מבקשי עבודה ללא ניסיון, בראש העין וכו'. הדגש הוא על סטודנטים ומחפשי עבודה, קהל היעד הטבעי של עבודה מסוג זה.

אם תרצו לשמוע על המשרה ותכתבו הודעה בפייסבוק לאותה אנטוניה, כפי שהיא מבקשת, היא תשאל אם אתם מדברים אנגלית ותפנה אתכם לטלגרם. משם יעבירו אתכם למייל, שם ישלחו לכם את הקבצים הנדרשים לתרגום. אותה אנטוניה, אגב, מוגדרת בפרופיל שלה כיוצרת דיגיטלית, עם יותר מ-1,000 עוקבים אבל שאי אפשר לראות אותם, ומספר מצומצם של פוסטים. גם התמונות ככל הנראה של "הצעירה" אינן שלה, אלא נלקחו ממקום אחר ברשת.

 

חוקר הסייבר ואבטחת המידע מאור דיין, שחשף את העוקץ, פנה אליה והתבקש לתרגם פרקים מאנגלית לעברית מתוך ספרו של מארק טווין, "יומנה של חוה". המחירון שהוצע לו היה – 2,000 דולר עבור 13 עמודים, 3,500 דולר ל-25 עמודים ו-6,000 דולר ל-100 עמודים.

לאחר שסיים את המלאכה (כשהוא משתמש בגוגל תרגום), דיין שוב הועבר לטלגרם, הפעם כביכול היה מול מנהל הכספים, והתבקש לבחור את אמצעי התשלום בין פייפאל, ארנקי קריפטו שונים או חשבון הבנק שלו. עם זאת, מיד לאחר מכן, נאמר לו שהמשכורת שמגיעה לו כביכול, 3,500 דולר, תופקד בחשבון באתר השקעות מזויף בשם Alphabitpro, ומשם הוא יכול למשוך אותה או להמשיך להשקיע מכספו כדי לנסות להרוויח.

"את הסכום הזה, שהוא גם לא כסף אמיתי, אתם לא יכולים למשוך באמת", מסביר דיין ל-mako. "כנראה שיהיו תקלות, ואז ינסו לשכנע אתכם – 'הרווחתם מלא כסף, אולי תשקיעו אותו'. כדי לשכנע אתכם שאתם מצליחים להרוויח כסף מההשקעה - הם מעלים בעצמם את הסכום בחשבון לאט לאט, משחקים עם זה כדי שתתפתו להשקיע עוד כסף – אבל הפעם מכיסכם. והכול כמובן מזויף".

"זה עוקץ מוכר מאוד, אבל השילוב בין השניים – קודם התרגום ואז אתר ההשקעות הוא קצת חדש עבורי. אני מאמין שיש הרבה שנופלים בזה, אחרת הם לא היו מפרסמים את המודעות במסות. ראיתי עשרות פוסטים בעשרות קבוצות. מבחינתם מספיק 1-2 שנפלו, והם עשו כבר את העבודה. זה מפורסם בקבוצות של אנשים שצריכים כסף, סטודנטים, אנשים מבוגרים וכו', אפילו אמא שלי תייגה אותי פעם אחת בפוסט כזה".

דיין מציין כמה פרטים חשודים לאורך התהליך שצריכים להדליק נורה אדומה: "המודעה בעברית, אם תגיבו בפוסט לעוד פרטים, יענו לכם בעברית שתעברו לפרטי, אבל ברגע שאתם מגיעים לפרטי, פתאום מדברים איתכם באנגלית. בנוסף, הם מעבירים אתכם בין כמה חשבונות כדי שכביכול תחשבו שיש פה עסק עם כמה עובדים. אין גם סיבה לתרגם ספר של מארק טווין, כאשר הספרים שלו מתורגמים למאות שפות ברחבי העולם. גם סכום של 3,500 דולר הוא לא סביר לתרגום של 25 עמודים".

דיין מציין כי הצליח לגלות שמקור העוקץ הוא בניגריה, בגלל ליקוי באתר שלהם שחשף את העובדה הזאת. "לא רק שלא תראו כסף על התרגום שעשיתם ותוכלו להפסיד הרבה כסף, הם גם מקבלים פרטים אישיים שלכם כמו שם מלא, מספר טלפון, אימייל וכדומה", הוא מסכם.

אם מישהו נפל, מה הוא צריך לעשות?

"ליצור קשר עם חברת האשראי כמה שיותר מהר, אם העביר את פרטי האשראי שלו - לבטל אותם, וגם אם העביר כסף. אבל אם מישהו עשה העברה בנקאית לחו"ל דרך western union או העברה דומה אחרת כמו מזומן בדואר, אין יותר מדי מה לעשות".