כבר בתקופת הפריצה שלה, כריסטינה אגילרה קרצה מדי פעם לכיוון הז'אנר הלטיני. בשנת 2000, שנה לאחר ששחררה את אלבום הבכורה המצליח שלה באנגלית, הזמרת הוציאה אלבום בספרדית בשם "Mi Reflejo” (“ההשתקפות שלי"), שכבש מצעדים ברחבי העולם והפך לאלבום הלטיני הנמכר ביותר באותה שנה.

בראיון שהעניקה השבוע למגזין בילבורד, כריסטינה סיפרה שהמוצא שלה (אביה יליד אקוודור ואמה אמריקאית עם שורשים מאירופה) הוגדר כ"גורם בעייתי" על ידי מנהליה בתקופה שקדמה לפריצה הגדולה שלה. בנוסף, היא ציינה שנעשו ניסיונות מצד חברת התקליטים שלה לשנות את שם שלה.

“אני זוכרת שכשהתחלתי היה דיון סוער לגבי שינוי שם המשפחה שלי", סיפרה אגילרה, "כל אנשי העסקים שסבבו אותי חשבו שזה ארוך מדי, מסובך מדי ואתני מדי. 'כריסטינה אגי' הייתה אחת האפשרויות, אבל ברור שלא הסכמתי לזה. התנגדתי באופן נחרץ לרעיון ורציתי לייצג את מי שאני באמת. אני לטינית, זה חלק ממי שאני".

לאחר ההצלחה האדירה לה זכתה עם להיטיה הראשונים (ביניהם "Genie in a Bottle” ו-"Come on Over”), כריסטינה קיבלה אישור להקליט גרסה בספרדית לאלבום שלה, שכללה שירים חדשים וביצועים בספרדית לכמה מהשירים שהקליטה קודם לכן באנגלית.

על אותו פרויקט היא אמרה: "התרגשתי מהרעיון שאוכל להחיות מחדש את השירים האלה ולעצב אותם בצורה אחרת. הרשו לי ליצור ולבטא את הרצונות שלי, משהו שלא נתנו לי לעשות באלבום המקורי. הכל נשמע טוב יותר בספרדית".