ריטה, גולה סאנגם (צילום: אייל לנדסמן)
גולה סאנגם. ריטה | צילום: אייל לנדסמן

ריטה מוציאה את השיר "גולה סאנגם" (מילים: Bijan Samandar לחן: Anooshiravan Rohani), שבתרגום לעברית שמו הוא "פרח מאבן שלי".

זהו סינגל שלישי ואחרון מתוך האלבום של ריטה בפרסית שייצא ב-2.12.11 ויכלול עשרה שירים. מהאלבום יצאו עד כה הסינגלים "שאה דומאד" ו"שאנה", שהפך ללהיט רדיו.

"גולה סאנגם" (התרגום לעברית)

"פרח מאבן שלי, מה אספר לך על געגועי-ליבי, אם לא תזרח עלי כמו השמש, אהפוך לקפואה וחסרת-צבע

כל אנחותיי, כל כאביי, אני כמו סופה מלאת-אבק, אני רוח שיכורה בתוך מדבר, מתפתלת, סובבת אותך

אם לא תרד עלי, כמו גשם, אתה לא יודע את תחושותיי, אקמול ואתפורר תוך יומיים, ואפילו לב-האבן שלך, יחוס עלי. פרח מאבן שלי, מה אספר על געגועי-ליבי"

ריטה: החיבור למוזיקה הפרסית מהבית מושרש בנשמתי"

"ככל שהעבודה על האלבום התקדמה ורגע לפני שאני סוגרת את המאסטר אני מבינה כשהפרויקט הזה פרץ מתוכי עד כמה הייתי זקוקה לו", אומרת ריטה. "החיבור למוזיקה הפרסית מהבית מושרש בנשמתי וכנראה שימש לי קרקע לכל מה שעשיתי.

"היום כשאני מסתכלת על השירים שבחרתי מתוך מכלול היצירה הפרסית אליה נחשפתי במהלך השנים אני מבינה עד כמה התכתבתי עם המוזיקה הזו, עם העומקים הטקסטואלים שלה ועם המוזיקליות והצבעוניות שבה לכל אורך הקריירה שלי", וחותמת בשמה המלא: ריטה יהאן פורוז.