mako
פרסומת

אבי אבורומי הסיר את המילה "זין" מהשיר החדש שלו

בשירו החדש "קח אותי לתאילנד" אבי אבורומי שר בפזמון "זין על כולם" - אבל ל-mako נודע כי הוא ישחרר גרסה חדשה ומצונזרת כדי שהשיר ישתלב בתחנות הרדיו ובפלייליסטים

גיל משעלי
פורסם:
אבי אבורומי
אבי אבורומי | צילום: ניר אמיתי
הקישור הועתק

פרסום ראשון: אבי אבורומי נאלץ לצנזר את השיר החדש שלו, "קח אותי לתאילנד" - כך נודע ל-mako. הלהיט החדש של אבורומי שזכה ליותר מ-20 אלף שימושים בטיקטוק, קיבל תגובות רבות על משפט אחד בפזמון השיר: "זין על כולם".

הזמר ואנשיו לקחו את העניין לתשומת ליבם והחליטו להקליט גרסה נוספת מצונזרת. לפי אותם גורמים בגרסה החדשה, המילה "זין" פשוט תושתק. המהלך נועד כדי לדאוג להשמעות בתחנות הרדיו השונות, שנוטות לוותר על שירים בעברית שמכילים קללות. לידי mako הגיעה הגרסה המצונזרת והחדשה של שירו של אבורומי.

לאחרונה סיפר אבורומי על האכזבה הקשה שחש כשבחר להופיע ביום העצמאות האחרון בעיר הולדתו, אילת - הופעה שלצורך קיומה וויתר על הופעות אחרות, ושבוטלה בסופו של דבר. "דבר אחד יכול לרסק אותי בחיים - הבמה", סיפר, "לקחת לי את הבמה זה כמו לקחת את המנוע בתוך הנפש".

מנתנאל מויאל יחסי ציבור נמסר בתגובה ל-mako: "לאור פניות ותגובות שקיבלנו, החלטנו לשחרר גרסה מצונזרת אותה יוכלו להשמיע בכל תחנות הרדיו והפלייליסטים שהשיר מנוגן בהם".