המעריצים של באד באני גילו את אודיה - והם לא מרוצים
אודיה שחררה לפני כחודשיים את "פאפי", שהעטיפה שלו - וגם מילות השיר עצמן - מהווים מחווה לבאד באני. עכשיו, באיחור, המעריצים של הכוכב הלטיני גילו את "פאפי" והם לא מרוצים: "זו העתקה, לא הספיק לכם לגנוב מפלסטינים, עברתם גם לאמריקה?"

אודיה שחררה את השיר "פאפי" כבר לפני למעלה מחודשיים, בסוף יוני - אבל נראה שעכשיו, באיחור מסוים, גילה אותו הקהל בחו"ל, במיוחד ממדינות אמריקה הלטינית. הקהל הלטיני לא אהב את מה שגילה: העטיפה של אודיה לסינגל, שמהווה מחווה ברורה לעטיפת האלבום האחרון של הכוכב הפורטו-ריקני באד באני, נתפסה בעיניהם כהעתקה בוטה, והכל, כמובן, בגלל מדיניות הכיבוש הישראלית.
בשעות האחרונות מוצף הפוסט של אודיה ובו תמונת הסינגל בתגובות בספרדית ובאנגלית: "זו אמנות גנובה", כתב מגיב אחד, ואחר ציטט שורות משיר של באד באני עצמו, בליווי דגלי פורטו ריקו ופלסטין: "אף אחד לא יוציא אותי מכאן, אני לא זז מפה, ספרו לה שזה הבית שלי, איפה שסבא שלי נולד".
מגיבה אחרת, בלוויית אותם דגלים, הגיבה: "פעם קולוניאליסט, תמיד קולוניאליסט", ואחר תהה בפשטות: "למה את מעתיקה את האלבום של באד באני? האם לגנוב את מה שלא שייך לך זה דבר נפוץ בישראל?". אחר הגיב פראפרזה על "בדיחה" אנטישמית לעוסה: "עטיפת האלבום הזו הובטחה לה לפני 3,000 שנה".
ראוי להדגיש, שוב, שלא מדובר ב"העתקה" אלא במחווה אמנותית: השיר של אודיה מתייחס אפילו לבאד באני עצמו: "אתה חושב עליי שוב, אתה לא מכבד, לא מוריד את ת'משקף, אתה חושב אתה בד באני", אודיה שרה במילות השיר "פאפי". הזמר עצמו, מצידו, לא הגיב לסיפור - וגם מטעמה של אודיה לא נשמעה התייחסות למבול התגובות עד כה.
