כמו בחוק שימור החומר, עליו קראנו פעם לקראת הבגרות ומיד אחריה שכחנו הכל, השפה העברית היא מערכת עצומה של מילים שמזינות וניזונות אחת מהשנייה. כשמילה אחת יוצאת משימוש, אחרת תתהווה מתוך האטומים שיצרו את קודמתה ותחליף אותה. אבל במקרים מסוימים התהליך הזה לוקח יותר מדי זמן, ואנחנו לא פה בשביל לחכות. אנחנו חיים בעידן בו אנחנו הולכים ונחשפים למגוון הולך ומתרחב של ביטויים בינלאומיים (אוקיי-אוקיי, בעיקר ביטויים אמריקניים שקראנו בתיאורי התמונות באינסטגרם), ולפעמים נראה שהעברית המדוברת לא מדביקה את קצב ההתרחבות הזה.

לכן אספנו עבורכם את המילים הלועזיות שנמצאות על הסף, שקרובות כל כך להפוך לסלנג ישראלי לגיטימי, ועדיין לא לגמרי עשו את זה. תוכלו להיתקל בהן בדיונים אינטרנטיים ובשיחות וואטסאפ, אבל כותבים עדיין לא מרגישים בנוח להשתמש בהן בטקסטים רשמיים יותר, כמו כתבות ב-mako, נגיד. אבל האמינו לנו, כל המושגים האלה יכולים - לא, צריכים - להיכנס כבר לדיבור היום-יומי שלכם.

אֵיי. אֶף - AF, קיצור ל-as fuck. אם אימצתם את "ברמות" או "רצח" כשמות תואר לגיטימיים, אתם בשלים ברמות להתחיל להשתמש באיי. אף. כל הקולים ביוטיוב עושים את זה כבר מ-2012. נדגים: היה היום חם איי. אף; החג הזה בא לנו רע אֵז פַאק.

פילס, פילינגס  - Feels, רגשות ותחושות שיכולות להתעורר בעקבות שלל אירועים - מהאזנה לשיר מרגש ועד פגישה עם אהבת חייך. כמו כל ביטוי שמכבד את עצמו, 'פילס' הונצח בשיר של פארל עם התמקדות בצורה Catch feel, "לתפוס רגשות", שפירושו להתאהב, להתרגש ובאופן כללי להיסחף בתחושה. נדגים: השיר הזה עושה לי פילינגס; אין לי בעיה להודות: קיבלתי פילס למישהי שפגשתי אתמול.

סטאן - Stan, תמיכה עיוורת והערצה אקטיבית של אדם, תנועה, מחשבה, רעיון, להקה, סרט וכו', על שם המעריץ האובססיבי מהשיר של אמינם. אתם יכולים להיות סטאנס של "סיפורה של שפחה" או של פמיניזם רדיקלי באותה המידה, אתם רק צריכים להביע את הסטאניוּת הזו בקול מספיק רם. נדגים: יצאתי סטאן של קייט ואור בתגובות לקליפ שלהן; הסטנתי (מודים שזה עדיין לא לגמרי תפס אבל בואו נקווה שגם הפועל יתפוס) את "כשאבא ואמא בני דודים" ולא אכפת לי שכולם ידעו.

ג'וֹמוֹ - Joy of missing out, החדווה שבהחמצה. בטיימינג מדויק לקראת פסח, ההחמצה מקבלת את מקומה הראוי, וכולם יכולים לשחרר מה-(FOMO (Fear of missing out שהשתלט על חיי התרבות שלנו בשנים האחרונות. לא להתעדכן זה בסדר, להשלים צפייה ב-"Ugly Delicious" בעוד חצי שנה זה בסדר ואין איזה ערך קריטי בהכרה של התוצרים התרבותיים הכי חדישים. חוץ מהמילים שברשימה הזאת, אותן אתם חייבים להכיר ואנחנו לא נסבול פה שום ג'ומו. נדגים: מיציתי את יולו והפומו, עכשיו אני בג'ומו; אל תספיילרו לנו את "ליידי בירד", אנחנו בג'ומו על זה.

שיפ - Ship, קיצור לריליישנשיפ. מושג נוסף מתחום ההערצה באינטרנט שפירושו לתמוך במערכת יחסים של שתי דמויות או יותר. השיפ קורה כבר שנים באינספור קהילות וירטואליות, והגיע הזמן שיחצה את הקו ויפסיק לסמן רק מערכות יחסים שאין לכם מעורבות מיידית בהן. כלומר, אפשר להפסיק לעשות שיפינג רק לזוגות שאתם מכירים מקריאה באינטרנט (ג'ק אנטונוף ולורד, למשל, אם אתם שונאים את החיים שלכם), אלא גם לחיים הממשיים שלכם. נדגים: "אני יודע שאין באמת סיכוי, אבל אני שיפינג את אסי ורותם"

שֵייד - Shade, עלבון שמקורו באמת שלא כל כך נעים להגיד פנים אל פנים. "השחרה", בלשון העם. אם אתם עוקבים אפילו אחרי נציגה אחת של משפחת קרדשיאן, כנראה נתקלתם בשייד, שנוטה באנגלית בצורות רבות - שיידי (מפוקפק), נו שייד (דיבור אמיתי; לא באתי ללכלך) וכו'. נדגים: הייתי מתרחקת מהטיפוס הזה, הוא שיידי אז פאק; ברגע שהוא יצא מהחדר, לא הפסקנו עם השייד עליו.

פאנגירל/פאנבוי - Fangirl, Fanboy, מעריץ או תומך שלא מתבייש בהערצה שלו. האם זה בדיוק כמו "סטאן"? כן, אבל לפאנגירל יש יתרון גדול על המונח המקביל: אפשר להטות אותו כפועל. מאז ששמענו את המילה "להתפנגרל" אנחנו לא רוצים להגיד שום דבר אחר. נדגים: בהתחלה, הכי התפנגרלתי על "אופירה וברקו" ועכשיו קצת ירד לי.

ווק - Woke, מואר ומודע חברתית. ההבנה שתרבות פופולרית ואקטיביזם מזינים זו את זה בימינו, שתמיד הזינו ושזה לא בהכרח דבר רע. לכל אחד יש אג'נדה לקדם, והדרך הפחות מעפנה למכור את האג'נדה הזו היא לכנות אותה woke. מחסרונות המושג: עלול לגרום לחברים שלכם לחשוב שאתם בעניין של מוקפץ כשבעצם רציתם להביע תמיכה במטרה חברתית שקרובה ללבכם. נדגים: מאז שטיילור סוויפט נהייתה סופר-ווק חזרתי לאהוב אותה; הוא סבבה והכל, עשיתי לו שמאלה בטינדר כי הוא נראה ווק בקטע מתיש.

אקסטרה - Extra, עף על עצמו, חש את עצמו, מוגזם. באנגלית, האקסטרה תופיע כשם תואר: He's being extra today או Today was very extra. בעברית, נראה לנו שזה יתפוס יותר כשם עצם, לכן נדגים: היא באה היום לעבודה כולה אקסטרה; הסטוריז שלי מהחופשה בבולגריה היו אקסטרה, נכון?

קראשינג - Crushing, מצב של הידלקות, של התאהבות מהירה ועוצמתית. בעוד "קראש" תפסה ונמצאת בשימוש כשם עצם, אחותה "קראשינג" עדיין לא הגיעה למעמד הזה, וחבל כי אנחנו קראשינג עליה. זו היתה גם ההדגמה, אגב.