מי רוצה לקעקע "אדיוט" על זרועו ? (צילום: HANZI SMATTER)
מי רוצה לקעקע "אדיוט" על זרועו ? | צילום: HANZI SMATTER

חובבי הקעקועים בעולם מחבבים את השפה הסינית. האותיות הסיניות יוצאות הדופן נבחרות לעטר את גופם של אזרחים רבים מהמערב, שרוצים לקעקע על גופם מילים כמו "תקווה","חלום" או "אהבה", אבל למרבה הצער, פעמים רבות משמעות הסמלים שמוצאים את דרכם לגוף, לא מתאימים לכוונה המקורית. המקעקעים רואים לא פעם במערביים הנרגשים הזדמנות לבדיחה לא רעה.

רצה "גבר" קיבל "זר" (צילום: HANZI SMATTER)
רצה "גבר" קיבל "זר" | צילום: HANZI SMATTER

האתר "האפינגטון פוסט" הזמין את המאייר טיאן טאנג, למצוא כמה "טעויות בכתב הסיני". כמי שבודק את הנושא כבר כמה שנים, הוא מצביע על כמה כתובות משעשעות במיוחד.

"חזיר מוזהב" (צילום: HANZI SMATTER)
"חזיר מוזהב" | צילום: HANZI SMATTER

לפעמים אלו טעויות פשוטות - מילה כמו "מעל החוק" או "פושע נמלט" נכתבה כ"זר" - טיאן זיהה את הכתובת הזו ב-19 מקרים שונים.

"זונה זולה" (צילום: HANZI SMATTER)
"זונה זולה" | צילום: HANZI SMATTER

כמה זוגות רצו להביע את אהבתם עם הסימן לנאמנות וקיבלו מהמקעקעים את הסימן ל"אטריות". אישה שרצתה לכתוב על זרועה את המילה "כלבה - מרשעת" קיבלה במקום "זונה זולה".

"זונה זולה" או "חזיר מוזהב"? (צילום: HANZI SMATTER)
כתובת אהבה ל"אטריות" | צילום: HANZI SMATTER

גבר אמריקני שרצה לכתוב על עורפו "גבר קשוח", קיבל במקום - "חזיר מוזהב".

המקעקעים היצירתיים קצת פחות, יצרו כתובות שלא אומרות כלום, וטיאן מספר על עוד אחת יוצאת דופן שנחקקה בזכרונו - עליה נכתב פשוט "אידיוט".