בצה
באנגלית "אפטר" ובעברית? | צילום: חדשות

דורות של חיילים חולמים, מפנטזים, מייחלים ל"אפטר", מילה קצרה וקולעת שמשמעותה הרשות שניתנת לחייל לצאת מהיחידה או מהמחנה לפרק זמן מוגבל, בדרך כלל מספר שעות או למשך סוף השבוע.

לסיפורים הכי מעניינים והכי חמים – הצטרפו לפייסבוק שלנו 

האם תהיתם פעם מאיפה הגיעה אלינו המילה הזאת? הביטוי "אפטר" הוא למעשה קיצור של "after duty pass" באנגלית, והמונח הרשמי הוא "אישור שהייה מחוץ למחנה". אולם עד היום, 70 שנים לאחר סיום המנדט הבריטי בארץ, לא נמצאה חלופה עברית קצרה וקולעת.

כדי למצוא את החלופה בשפה העברית נרתמו אנשי דובר צה"ל, גלי צה"ל והמזכירות המדעית של האקדמיה ללשון העברית. בימים אלו עולות ברשתות החברתיות ובאתרים השונים קריאה לציבור. הגולשים מופנים לטופס מיוחד באתר צה"ל שמזמין את החיילים, וגם את הציבור הרחב, להציע חלופות למילה "אפטר".

את החלופות ניתן יהיה להציע עד ליום ראשון ה- 12.8. לצורך בחירת החלופה מתוך ההצעות שיתקבלו תוקם ועדת שיפוט מיוחדת שיהיו בה נציגים מן האקדמיה ללשון העברית, אנשי הלשון של צה"ל וכן חיילים וחיילות המשרתים כיום בצבא.

המילה שתיבחר במקום "אפטר" תפורסם באמצעי התקשורת ובאתרים של שלושת הגופים המובילים את המיזם, וכך לאחר 70 שנות חופשה קצרה באנגלית, יוכלו החיילים ליהנות מכמה שעות של חופשה, סידורים ועניינים אזרחיים אחרים - בעברית.

יש לכם רעיון? מוזמנים להציע כאן