תקרית בתאגיד השידור הישראלי בערבית: לפני יומיים סירב מגיש ברדיו מכאן בערבית לקרוא את הפתיח ביומן הבוקר שבו נכתב כי מבצעי הפיגוע באלעד הם "טרוריסטים". בעקבות סירובו פנו עורכי התוכנית אל סמנכ"ל התאגיד שאחראי על המדיה בערבית. הוא הציע חלופה, ואולם משום שלא עלתה בקנה אחד עם דעות העורך, הסיפור ירד מהפתיח של סדר יום התוכנית.

בעוד העורך רצה להשתמש בכינוי "טרוריסטים" לתיאור מי שביצעו את טבח הגרזינים באלעד שבו נרצחו שלושה אנשים, הסמנכ"ל בתאגיד שאחראי למדיה בערבית הציע שיגידו במקום "מבצעי הפעולה באלעד" - טרמינולוגיה שבה משתמשים ערוצי תקשורת עוינים לישראל.

בסופו של הסיפור, העורך לא הסכים לשימוש במושג זה ועל כן הקטע לא פתח את מהדורת הבוקר או שודר כלל. אך אירוע זה לא בא לבדו. כבר בחודש יוני השנה, אותו מנהל השידורים בערבית בתאגיד הוציא הוראה שאוסרת לכנות מחבלים פלסטינים "טרוריסטים" אלא בהתייעצות איתו.

מכאן חדשות נמסר: "ניסוחי החדשות בערבית במכאן הם ניסוחים המבוססים על עריכה עיתונאית, מקצועית ועניינית. אין כל מחלוקת על כך שמחבלים רוצחים הם טרוריסטים - כפי שנאמר בכתבה ששודרה ביומן הבוקר ובידיעה במהדורות החדשות. התייעצות עם עורכים לגבי ניסוחים היא דבר מקובל. הידיעה שודרה במלואה במהדורות החדשות וביומן הבוקר, בדיווח של כתב".