בשבועות האחרונים עלה בנטפליקס סרט שעשה היסטוריה: רימייק ערבי לסרט האיטלקי "זרים מושלמים", שהוא הסרט הראשון אי פעם שנטפליקס הפיקה בשפה הערבית. זו בחירה נועזת מצד החברה, מפני שהסרט מציג קו עלילה להטב"קי. שלא במפתיע, הסרט סופג מתקפה חזיתית ברשת, בבית הנבחרים במצרים ואף יש כאלה שמאיימים בתביעה נגד החברה – וכעת, נטפליקס החליטה להגיב לסערה נגדה.

מאז יציאתו בשירות הסטרימינג, הרימייק, שבעברית קיבל את השם "חברים יקרים מכל", נמצא ברשימת התכנים החמים ביותר באתר וכן כמות החיפושים שלו בגוגל במדינות ערב עלתה במאות אחוזים. אך למרות שעלילת הסרט מתרחשת בביירות, עיקר הביקורת מגיעה דווקא ממצרים, שם הסרט הצית מחאה על "קידום הומוסקסואליות וחוסר מוסריות" והוביל לתלונות רשמיות רבות שהוגשו לרשויות במדינה ולתמיכה רבה מצד הציבור.

"זרים מושלמים" הערבי (צילום: Rudy Bou Chebel/Netflix,  יח"צ)
הפוסטר לסרט מעורר המחלוקת | צילום: Rudy Bou Chebel/Netflix, יח"צ

אחרי ימים ארוכים של ביקורת נגדם, לאחרונה נטפליקס החליטה להתייחס לראשונה למחלוקת. בהצהרה ששלחה לאתר וראייטי כתבה החברה: "'זרים מושלמים' הוא סיפור בדיוני שחוקר נושאים אוניברסליים מבלי לנקוט עמדה מוסרית. במקום, הוא מזמין את הקהל לקיים דיון ודיאלוג פתוח", מסרו מנטפליקס. "הסרט מתמודד עם נושאים קשים דרך אנושיות והומור, ומובל על ידי קאסט ערבי מוכשר שממוקד במצוינות יצירתית".

למרות שהיו גם כאלו שעודדו את נטפליקס והעלו לרשת תגובות חיוביות על הסרט, רבים מאזרחי מצרים הזדעקו על הרימייק הערבי. על פי הדיווחים, חבר בית הנבחרים המצרי מוסטפא בכרי דרש מהמדינה לבטל את ההסכם עם נטפליקס במטרה לשמור על "ערכי המשפחה המצרית" וביקש מבית הנבחרים לנקוט בצעדים משפטיים נגד יוצרי הסרט. כמו כן, עורך דין מצרי הצהיר בשיחה עם רשת CNN כי הוא עובד על תביעה להסרת הסרט משירות הסטרימינג. בתגובה לקריאות נגד העיבוד, היועץ לשר התרבות המצרי חאלד עבד אלג'ליל, שאחראי גם על רשות הצנזורה, הזכיר כי הסרט אינו מצרי אלא לבנוני.

מתוך "זרים מושלמים", נטפליקס (צילום: RUDY BOU CHEBEL /NETFLIX,  יח"צ)
מתוך "זרים מושלמים" החדש | צילום: RUDY BOU CHEBEL /NETFLIX, יח"צ

הסיבה למחלוקת מקורה בשני קווי עלילה בסרט, אחד מהם עוסק בדמות שנרמזת כהומוסקסואלית והשני מתמקד באישה בשם מרים, בגילומה של השחקנית מונה זאקי, שמורידה תחתונים מתחת לשולחן וגופה העירום לא מוצג על המסך. קריאות להוציא את זאקי מאיגוד השחקנים של מצרים הופצו ברחבי הרשת, אך האיגוד הגיב, הגן על השחקנית והצהיר כי הוא "לא יעמוד בחוסר מעש מול תקיפה מילולית או ניסיון לאיים אל כל אמן מצרי" וגם הזכיר את "עקרונות היסוד, שהחשוב ביותר מביניהם הוא שמירה על חופש יצירתי". 

זהו ממש לא הרימייק הראשון ל"זרים מושלמים", ואף לא הרימייק הראשון שמגיע מהמזרח התיכון: רק בנובמבר האחרון יצאה הגרסה הישראלית של הסרט בבימויו של ליאור אשכנזי, על פי תסריט מאת גלית חוגי ונועה ארנברג ("האחיות המוצלחות שלי") ובכיכובם של מורן אטיאס, יוסי מרשק, שירה נאור, רותם אבוהב, חנן סביון, גיא עמיר ואבי גרייניק. העלילה של שני העיבודים הללו, כמו גם סרט המקור, היא זהה: קבוצה של חברים וחברות נפגשים לארוחת ערב, ומשתתפים במשחק מסוכן: כולם מסכימים לשים את הטלפונים הסלולריים שלהם על השולחן וכל הודעה, שיחה או מייל שהם מקבלים יהיו חשופים לכל הנוכחים. משם מתחילים להיחשף סודות ושקרים שמערערים את יסודות מערכות היחסים בין המשתתפים.