>> לקבוצה של mako גאווה בפייסבוק כבר הצטרפתם?

אין תמונה
בימת האירוויזיון במאלמו 2013
וגם השנה נפתח באזהרה המסורתית: אתם עומדים לקרוא כתבה מקיפה על תחרות הזמר של האירוויזיון, בדיוק באותו הסגנון של כתבות שפורסמו על ידי מאז שנת 2008 בשני כלי תקשורת שונים. זוהי כתבה מעמיקה ורצינית, המיועדת לאנשים שאוהבים לאהוב את התחרות. אם אתם שייכים לאותו זן שאוהב לשנוא את התחרות ו/או שונא לאהוב אותה, כפי שחובבי האירוויזיון בעולם מגדירים אתכם, אתם מוזמנים להקליק החוצה, להשמיץ ולהלעיז.

עכשיו אפשר להתחיל: הערב (ג') יהיו עיניהם של כחצי מיליארד צופים נשואות אל מאלמו, בירת חצי האי סקונה שבדרום שבדיה, לחצי הגמר הראשון של תחרות הזמר ה-58 של האירוויזיון.

התחרות השנה היא החמישית שמתקיימת בשבדיה, והשנייה שמתקיימת במאלמו. זאת כמובן תודות לנצחונה של לורן (לא לורין, 'ee' בשבדיה זה אֶה), עם השיר המהרס "Euphoria". אגב, מסתבר שטעיתי, ובניגוד למה שכתבתי בשנה שעברה, לורן היא לא המרוקאית הראשונה שזוכה באירוויזיון, אלא השנייה. הראשונה היא פרידה בּוֹקָרָה שזכתה במדריד 1969.

אז בואו ניזכר לרגע מי זאת הזמרת המדהימה שבזכותה כולנו נישא הערב את עינינו אל המאלמו ארנה:

טורקיה תיעדר בגלל השופטים – אין גבול לחוצפה?

השנה ישתתפו בתחרות 39 מדינות בלבד. ארמניה, שנעדרה מהתחרות בבאקו, בשל העוינות רבת השנים עם אזרבייג'ן, חוזרת השנה לתחרות. לעומת זאת, בוסניה הרצגובינה, פורטוגל וסלובקיה החליטו להיעדר בשל קשיים כלכליים, ומאותה הסיבה פולין תיעדר זו השנה השנייה ברציפות.

טורקיה, לעומת זאת, החליטה להיעדר במחאה על כך ששיטת ההצבעה, שבה 50% מהנקודות מוכרעות על ידי השופטים, מונעת ממנה להגיע למיקום גבוה. ועל כך נאמר: אין גבול לחוצפה? לא מספיק שקיבלתם (בצדק, יש לומר) את המקום השני בשנת 2010, אתם עוד מתבכיינים על כך שהפזורה הטורקית במערב אירופה לא תיתן לכם 12 נקודות באופן אוטומטי?

בנוסף, בפעם הראשונה ב-18 שנה תהיה לתחרות מנחה אחת בלבד. בפעם הקודמת הייתה זו מרי קנדי, שהנחתה את התחרות בדבלין 1995.

הפעם הכבוד נפל בחלקה של פטרה מִיֶדָה, בדרנית, רקדנית ומגישת טלוויזיה פופולרית בשבדיה. מי שיסייע לה בגרין רום הוא לא אחר מאריק סעדה, החתיך ההורס החצי לבנוני-חצי שבדי שקטף את המקום השלישי בדיסלדורף 2011 עם השיר "Popular" (פופולרי).

אחרי ההומופוביה באזרבייג'ן – קבלת פנים שבדית גאה

בשנה שעברה אפיינו את התחרות גילויי הומופוביה: האקרים אזרים הפילו את אתר חדשות האירוויזיון הפופולרי esctoday.com, ומחקו את כל הארכיון העשיר בן עשר השנים שלו. זאת במחאה על "הבאת אירוע הומוסקסואלי לאזרבייג'ן". גם איראן החזירה את השגריר מבאקו, במחאה על "קיום אירוע של הומואים" כל כך קרוב לגבולה.

לעומת זאת, בממלכת שבדיה הגיי-פרנדלית, החליטו להשכיח את הגועל ההומופובי מהשנה שעברה, והחליטו להכין למעריצים, שרובם הגדול נמנה על קהילת הלהט"ב, קבלת פנים גאה במיוחד.

גם הזמרת הפינית, כריסטה זיגפריד, מכינה לנו מחווה גאוה – או יותר נכון, מחאה גאה. אבל בשביל זה נצטרך לחכות למחרתיים, יום חמישי. גם כדי לראות את מורן מזור שלנו נצטרך להתאזר בסבלנות לעוד יומיים.

אנוק תשבור את המנחוס ההולנדי בן תשע השנים?

בדיוק כמו בעבר, גם הפעם אבהיר: זוהי אינה כתבת הימורים. רבות הכתבות על תחרות הזמר של האירוויזיון בהן הכותבים מציגים את ההימורים שלהם. אני אומר בלי בושה: אני מהמר גרוע.

אין תמונה
תשבור את המנחוס? אנוק ההולנדית

כל כך הרבה שינויים עוברים על התחרות מדי שנה, לרבות שינוי בדמוגרפיה של המצביעים, בשיטת ההצבעה ובשיבוצם בחצאי הגמר. לכן, אני מעדיף להביע את דעתי על כל שיר ושיר (ומותר לכל אחד מכם לחשוב אחרת, על טעם ועל ריח...), תוך כדי סקירה, מאשר להמר ולטעות אחר כך. אז הפעם בלי הימורים.

רק נספר לכם שבמרבית אתרי ההימורים, בהם אנשים אשכרה שמים כסף כדי לנבא את הזוכה, דנמרק ונורבגיה ממככבות, כאשר גרמניה והולנד מזדנבות אחריהן במקומות השלישי והרביעי, בהתאמה. השתיים האחרונות מביאות כוכבות בינלאומיות ידועות: את גרמניה מייצגת להקת קסקדה, ואת הולנד מייצגת הזמרת אנוּק.

אגב, אם ההימורים ידייקו (ובשנים האחרונות הם בהחלט דייקו), אנוק צפויה לשבור את המנחוס הארוך של הולנד, ולהביא אותה לגמר אחרי תשע שנים. השיר ההולנדי הוא האהוב עלי ביותר השנה, אז אני בהחלט מקווה לניצחון הולנדי חמישי.

גם לישראל, אגב, יש סיכוי לעלות לגמר, אם כי גבולי. ברוב אתרי ההימורים נמצאת מורן מזור בין המקומות השביעי ל-11. נחזיק לה אצבעות.

לראשונה: סדר השירים לא ייקבע בהגרלה

כמו בשנים שעברו, מכל חצי גמר יעלו עשר מדינות, שיצטרפו אל שש הפיינליסטיות, אלו שמקומן בגמר מובטח: המדינה המארחת, שבדיה, לצד ה-Big5, חמש המממנות הגדולות של איגוד השידור האירופי: איטליה, בריטניה, גרמניה, צרפת וספרד.

שני חצאי הגמר נועדו בעיקר לצמצם עד כמה שאפשר את ההצבעה הטקטית-פוליטית, הנחלקת ל"הצבעת שכנות" (יוון-קפריסין, רומניה-מולדובה, מדינות יוגוסלביה לשעבר וכו') ו"הצבעת פזורה", שבה אוכלוסיית המהגרים מצביעה למולדת (הטורקים בגרמניה, הארמנים בהולנד, הסרבים בשבדיה, היהודים בצרפת שמצביעים לישראל וכו').

בניגוד לשנה שעברה, הפעם ההגרלה באמת הצליחה להפריד בין השכנות והפזורות, אם כי בלגיה והולנד; סרביה מונטנגרו, קרואטיה וסלובניה; וכן אסטוניה ליטא עדיין יופיע הערב יחד.

שינוי נוסף שמונהג השנה: סדר השירים לא נקבע בהגרלה, אלא על פי שיקול דעתה הבלעדי של ההפקה. הנימוק הרשמי: למנוע מצב שבו שני שירים זהים מושמעים ברצף, ולאפשר לכל שיר להתבלט. לפיכך התקיימה הגרלה שקבעה מי ישיר בחצי הראשון של הערב ומי בחצי השנה. קצת חבל לי, אבל שיהיה. אגב, כדי שלא יגידו ששבדיה סידרה לעצמי מקום טוב – היא כן הגרילה את עצמה, והיא תהיה שיר מס' 16 בגמר הגדול.

חצי הגמר הראשון: הערב ב-22:00 בערוץ הראשו 

כעת תקבלו סקירה אודות השירים שיופיעו הערב בחצי הגמר. הסקירה כוללת טעימה ממילות השיר בתרגום חופשי לעברית, קצת רקע ודעה אישית.

שיר מס' 1: אוסטריה, Shine (תזרח), נטליה קלי

"כאשר כאב הוא כל מה שאתה חש, לבך מדמם לאִטו / רק הזכרונות שם כדי להיאחז בהם / כשאתה כמעט וחדל להאמין / קר לך, אתה לבד וקופא / אתה חושב שאתה אבוד ולא יודע לאן ללכת / הבט למעלה על השמיים המוארים בכוכבים / הצת מחדש את האש / אתה תזרח, תזרח ותילחם בצלליות שבשמיים / אתה תזרח, אני רואה את האור בעיניך / אתה תזרח, תזרח ותילחם בצלליות שבשמיים / הו, אתה תרחף גבוה, האור הוא בעיניך / סמוך עלי, אתה תזרח"

אחרי הגועל נפש של השנה שעברה, חוזרת מולדת השניצל עם פופ קצבי חביב. השיר לא סחף אותי, אבל אני בהחלט נהנה לפזם אותו. לא אהיה עצוב אם יעלה לגמר.

שיר מס' 2: אסטוניה, Et Uus Saaks Alguse (כדי שתוכל להיות שוב התחלה חדשה), בירגיט אוֹיְגֶמֶל

"עודני זוכרת / כשהתחושה הנפלאה הגיעה אל נשמתי, כדי להישאר / כעת אני עומדת בשביל / מביטה אל תוך לבי, שם הרוח שורקת / אך אני יודעת, יודעת / הכל עשוי להשתנות לטובה / כל דלת שנסגרת תיפתח שוב / הקרח יימס שוב והעץ חסר העלים עוד יפרח / כל סוף הוא רק התחלה חדשה / אנו זקוקים ללילה, כדי שהיום יוכל להביא את האור / תנו לעבר להיות עבר / כדי ששוב תוכל להיות התחלה חדשה"

זו השנה השנייה ברציפות שבה נזכה לשמוע את השפה היפה, אסטונית, בעלת הצלילים החמודים והנקיים (אחותה של הפינית, למי שתוהה). לזמרת יש נוכחות בימתית יפה מאוד והשיר עצמו נעים לאוזן. ללא ספק, ראוי לעלות לגמר.

שיר מס' 3: סלובניה, Straight Into Love (ישר אל תוך האהבה), האנה מנציני

"מהיר מן האור, הנה בה הלילה / מחר הוא עכשיו / אתה זורם בעורקיי, בתוכי תישאר / אין ספק / איש בעולם, לא יהלומים, לא פנינים / כמו אהבתך, אלוהי / כה גבוה מעל הקרקע, לעולם לא נרד / ללא גבול, ללא שמיים / ישר לתוך האהבה, נפרוץ מבעד לשחר / ונאיר את העולם מהשמיים כשאנו מתנגשים / ישר לתוך האהבה, ולעולם לא נעזוב / נאיר את העולם מלמעלה אל תוך הלילה"

אחד השירים הטובים שסלובניה שולחת לתחרות בשנים האחרונות. הזמרת, האנה מנציני, השתתפה בקדם אירוויזיון הסלובני לשנת 2011, יחד עם הצמד סילביאן ומייק וָאלֶה. השנה החליטה הטלוויזיה הסלובנית לשלוח אותה לתחרות ללא קדם, בתקווה שהיא תביא את המדינה לשיא חדש (ההישג הגבוה ביותר של סלובניה הוא מקום שביעי: 1995, 2001). בתשע השנים האחרונות עלתה סלובניה לגמר רק פעמיים. האם האנה תהיה השלישית?

שיר מס' 4: קרואטיה, Mižerja (יגון), להקת קְלָאפָּה עם תירוש

"אין לי זהב לקשט אותך בו / רק שתי זרועות אלו, כדי לחבק את נשמתך / הו, יגון, אתה קשה כמו אבן / הו, יגון, אתה כמו שתי טיפות יין / אין לי דבר, רק אמונה / מעט אהבה טהורה / הו, שושנה יפה שלי, את עוד תחיי / ואת הפת האחרונה של הלחם היבש אחלוק עמך"

קְלָאפָּה היא אקפלה קרואטית מסורתית. ובהחלט, עם השיר הזה אני מבקש להזמין את הלהקה, אחר כבוד, לבוא ולהתארח בפסטיבל היין של ראשון לציון. בטח עם תירוש השיר המשעמם הזה יורד יותר טוב בגרון. אם יש צדק – השיר הזה לא יעלה לגמר. נקסט.

שיר מס' 5: דנמרק, Only Teardrops (רק דמעות), אֶמֶלִי דֶה פוֹרֶסְט

"השמיים אדומים הלילה / אנחנו על הקצה הלילה / אין אף כוכב שידריך אותנו / "עין תחת עין", מדוע לקרוע האחד את השני לגזרים / אנא אימרו לי מדוע, מדוע אנו הופכים זאת לקשה כל כך / הביטו עלינו כעת, יש לנו להאשים רק את עצמנו / כמה חבל / כמה פעמים נוכל לנצח ולהפסיד? / כמה פעמים נוכל לשבור את החוקים? / בינינו יש רק דמעות / כמה פעמים נצטרך להילחם? / כמה פעמים עד שנקלוט את זה? / בינינו יש רק דמעות"

השיר הממוקם בצמרת טבלת ההימורים – ובצדק רב. הזמרת החצי דנית חצי שבדית שרה מאז גיל 14 שירים בסגנון סקוטי עממי. בקדם אירוויזיון הדני טענה הזמרת כי אחת מהצאצאיות של המלכה ויקטוריה, אולם גנאלוגים (מומחים לחקר אילנות יוחסין) טוענים כי אין אמת בדבר, וכנראה מדובר בטריק של יחסי ציבור.

כך או כך, אמלי המקסימה נראית על הבמה כאילו יצאה מאיזה יער קסום מהמיתולוגיה הבריטית, שמלה מתנפנפת, יחפה כמו סנדי שוֹ וברקע נגינה קלטית בחליל. הלחן סוחף, המילים קליטות, אך מרגשות, ולמרות שהן שוב חוזרות על המסר: "אין מנצחים במלחמה", הן עדיין כתובות בפרופורציה הנכונה ולא מידרדרות לכדי קיטש. על פי ההימורים, כבר אפשר לרכוש כרטיס רכבת ממאלמו לקופנהגן (35 דקות נסיעה).

שיר מס' 6: רוסיה, What If? (מה אם?), דינה גָרִיפּוֹבָה

"מה אם יכולנו לשנות את נתיב הזמן? / מה אם היה לי הכח להחליט? / מה אם יכולתי להפוך אותנו למאוחדים? / אם אני, אם אני... / מה אם יכולנו לפתוח את הדלתות? / מה אם יכולנו לעזור יותר האחד לשני? / מה אם יכולתי לגרום לכולכם להאמין / אם אנחנו, אם אנחנו... / מה אם כולנו נפרוש זרועותינו? / מה אם נבוא כולנו, כאחד? / מה אם נכוון לעצירת האזעקות? / מה אם נבחר לקבור את רובינו? / מדוע שלא נושיט תמיד את ידינו / לאלה הזקוקים לנו יותר מכל?"

זוכרים את המערכון שבו בת חן (ענת מגן שבו) שואלת את הערביה (אילן פלד) שאלות כמו: "למה אין שלום?". המילים של השיר והשאלות החוזרות בו קצת מזכירות לי את המערכון הזה. אין ספק שהלחן מציל את השיר ממילותיו הלעוסות.

הזמרת הטטרית דינה גריפובה זכתה בשנה שעברה ב"גוֹלוֹס", הגרסה הרוסית של "The Voice", ונבחרה לייצג השנה את רוסיה בתחרות הזמר של האירוויזיון. ואכן, מבחינת ביצוע השיר, אין לי מילים רעות להגיד. כיוון שרוסיה זוכה להצבעת השכנות שלה באופן כמעט אוטומטי, היא לא צריכה לחשוש מאי עלייה לגמר.

שיר מס' 7: אוקראינה, Gravity (כח המשיכה), זלאטה אוגנביץ'

"דבר לא בא מחלומות, מלבד חלומות / עדיין, אתה מאמין בנס / משהו מתרחש ומופיע

כמו מכת רעם / דבר לא בא מאהבה, מלבד אהבה / מדוע היא הולכת וגוברת? / אני נופלת מלמעלה / לא אחכה עוד  / לעולם, לעולם לא תשחרר אותי מכח המשיכה / אני כמו פרפר / חגה מסביב לחרב, כאילו להעז / היה עלי להישאר שם למעלה / לעולם, לעולם לא תשחרר אותי מכח המשיכה"

רבותיי, אתם לא מתבלבלים, הקליפ הוא של שיר מהאירוויזיון, לא מ"קטנטנות". אבל איך הוא מזכיר את "Pimpollo", הא? איך שראיתי את הקליפ, נזכרתי איך הייתי אוחצ'ה קטנה ומוכחשת בת 14 שמפזמת כל היום: "טוּרִין טוּרִין".

ועכשיו ברצינות: משהו טוב קורה לאוקראינה בשנים האחרונות. דווקא כאשר הם לא קיבלו את המקום השני באופן אוטומטי בזכות ההצבעה הגושית, כמו עם הזוועה שנקראת ורקה סרדוצ'קה (לא יעזור לכם, יש דברים שראויים לאירוויזיון – ויש דברים שראויים לפארודיות על האירוויזיון) והשיר הסתמי של אנני לורק, הם הבינו שהם צריכים לשנות פאזה. כנראה אחרי מופע ה-BDSM המחריד מ-2009.

זלאטה אוגנביץ' חיננית, יש לה נוכחות, קול וכריזמה. השיר עצמו קליט, קצבי והורס. מבחינתי, אני מעלה אותו לגמר.

שיר מס' 8: הולנד, Birds (ציפורים), אנוק

"מבודדת מן העולם החיצון / העננים לקחו את כל האור / אין לי כל שליטה / מחשבותיי נודדות / באשר לכל הזמן שבו ניסיתי / לחיות את החיים בלעדיך / ציפורים נופלות מגגות הבתים / אל מחוץ לשמיים, כמו טיפות גשם / אין אוויר, אין גאווה / אם להיות עצמי זה מה שאני טועה / אז אני מעדיפה לעולם לא להיות צודקת / תקוות הופכות לפחד / ועם הכנף היחידה שלי איני יכולה לעוף"

כבר כמה שנים שהטלוויזיה ההולנדית מנהלת משא ומתן עם אחת הכוכבות הבינלאומיות הגדולות ביותר שיצאו מהממלכה, כדי שתייצג אותם באירוויזיון. עם אנוק באירוויזיון, משוכנעים ההולנדים, יישבר סופסוף המנחוס של אי העלייה לגמר, שנמשך מאז 2005 ברציפות.

כאשר הסכימה אנוק לבסוף לנסוע למאלמו, היה לה כבר סינגל מוכן, מתוך האלבום החדש "Sad Singalong Songs" (שירים עצובים לשיר ביחד), שייצא לשוק ביום שישי הקרוב. ואיזה שיר! אנוק, כמו שרק אנוק יודעת: מילים מרטיטות, לחן מהפנט וקול כובש. מדובר בשיר שללא ספק קשה לבצע בלייב, אבל כולנו כבר יודעים למה מסוגלת כוכבת העל.

בהימורים נמצאת הולנד במקום השלישי-רביעי. אישית, זהו השיר האהוב עלי ביותר השנה, ואני מאוד מקווה לניצחון הולנדי חמישי בתחרות. Veel geluk! בהצלחה!

שיר מס' 9: מונטנגרו, Igranka (המסיבה), נינה ז'יז'יץ' והצמד "מי רואה?"

"זוהי חגיגה, זה לא מפסיק / מקצב אחר מקצב, בית אחר בית / כל העולם רוקד לפי הקצב / והיקום הוא אחד / יאללה, קחי אותי / שחררי אותי מכל הלחץ הנוראי הזה / שבמהלך השנה / אני לא יכול עוד להיות פרנואיד / נראה שהערב הזה יהיה טוב / זוהי מסיבה ללא הפסקה / בחוץ, על רחבת הריקודים או על הבר / אנחנו עדיין שם כשהשמש עולה / זה אף פעם לא בזבוז / דבר אינו בלתי אפשרי / את רק צריכה להתחבר לקצב"

מאז שהפכה מונטנגרו למדינה עצמאית, היא לא הצליחה לעלות לגמר ולו פעם אחת. השנה הוחלט לשלוח את צמד ההיפ הופ הפופולרי "מי רואה?", יחד עם נינה ז'יז'יץ' שתעשה להם קולות, בתקווה לעשות את זה לראשונה. אולי מי שמתחבר להיפ הופ ולמוסיקה אלקטרונית יאהב את זה. אני אישית לא.

שיר מס' 10: ליטא, Something (משהו), אנדריוס פּוֹיָאבִיס

"אני חייב לספר לך משהו / אני חושב על זה יותר מדי זמן / אני חייב לספר לך את זה / אני חושב על זה הרבה יותר מדי זמן / הבטחתי לעצמי שאספר / במקום זה אני מתפרק לחתיכות כשאני רואה אותך כאן / אם אינך יודעת / אני מאוהב בך / כאשר הקיץ נוחת / זה הופך ללא אמיתי / בגלל הנעליים שלי שאני נועל היום / לאחת קוראים אהבה / לשנייה קוראים שקר"

לא ברור לי, ממש לא ברור לי למה השיר הזה משתתף בתחרות. זמר חתיך – הבנתי. שר טוב – סוג של. אבל השיר פשוט משעמם, בנאלי ופשוט סתם שיר. נקסט.

שיר מס' 11: בלרוס, Solayoh (סוֹלֶיוֹ), אליונה לנסקאיה

"ליל שישי לא התקדם לשום מקום / יושבת בבית קפה קטן / מרגישה בודדה, קצת עייפה / עבדתי קשה כל היום / ואז איזשהו רעש תפס את תשומת לבי / שמעתי צליל נפלא / מגיע אלי כמו צונאמי / כמעט הרים את רגליי מהקרקע / גל של רגש הביא אתכם אל אוזניי / כל האנשים היפים / סוֹלֶיוֹ, סוֹלֶיוֹ, שם השמש תמיד זורחת, כן / אנו משחקים, הו, משחקים, הו / לקצב הצ'ה צ'ה / סוֹלֶיוֹ, סוֹלֶיוֹ, הדליקו את המוזיקה / היא תתפוס אתכם / אנו מנגנים, הו, מנגנים, הו / נוכל להפוך את זה ללילה סוער"

לאחר שחקרתי את הנושא, סוֹלֶיוֹ הוא ככל הנראה שם של מקום דמיוני. המקצב הלטיני, הדמיון של השם למילה הצרפתית Soleil (שמש) והמילים מביאות את כולנו לדמיין את סוֹלֶיוֹ בתור חוף מבטחים, אי תענוגות של מסיבות, שמש, ים וחתיכים. שיר הורס, סוחף ומגניב – ואם זה תלוי בי, אני בעד שיעלה לגמר. בהצלחה!

שיר מס' 12: מולדובה, O Mie (אֶלֶף), איונה מוּן

"אלף שקיעות בים אבדו בתוכנו / אלף קרני שמש נהגו להביא את אור הבוקר את ריסינו / אלף כוכבים נופלים לכדו את מבטנו / אלף לילות חולין נעלמו להם בשמיים / אך אנחנו עמדנו מנגד / בין שמש לגשם אלף צבעים נולדים / אך אנו רואים רק עננים / בנינו לעצמינו זכרונות / שאותם הרסנו"

בשנה שעברה שלחה מולדובה את סשה פָּאנְפֶרִי, ששר שיר אהבה צועני לחצוצרה שלו. השנה החליט לקחת פאנפרי את אחת מזמרות הליווי שלו, ולכתוב לה שיר סולו. מה שמצחיק מעט זה שבקדם אירוויזיון עצמו היא שרה באנגלית (באנגלית, אגב, השיר נקרא A Million – מיליון), ולכבוד האירוויזיון הם עברו לשפה הלאומית של מולדובה, הלוא היא רומנית.

מזכיר מעט את חלק מתחרויות המלודי גרנד פרי הישנות (הקדם אירוויזיון הנורבגי), בהם היו שרים באנגלית, ואז לקראת האירוויזיון מתרגמים לנורבגית – בגלל החוק שהיה בזמנו, המחייב כל מדינה לשיר בשפתה. במקרה הזה, אליונה פשוט החליטה שהיא נשמעת אמיתית ואותנטית יותר ברומנית.

פייר, אני גם אוהב את זה יותר ברומנית. שיר סוחף, מרגש, חזק ועוצמתי, שללא ספק מגיע לו לקבל מקום גבוה. ואם היא תלבש את השמלה האלקטרונית מהקדם – בכלל תהיה לה הופעה פיצוץ. אני אהבתי, אהבתי מאוד!

שיר מס' 13: אירלנד, Only Love Survives (רק האהבה שורדת), ריאן דולן

"כל חיינו היינו מפוחדים / רואים את העולם שוקע / עד שלא נותר דבר / אך בשעתנו האפלה ביותר / ממש לפני השחר / העולם הישן מת / היום החדש נולד / אנו הולכים לחיות כאילו זה הלילה האחרון שלנו בחיים / ואנו רוקדים עד אור הבוקר / ואפילו אם השמש לא תזרח / בסוף רק האהבה שורדת / אז תהיו אהבה, תהיו אהבה / רק תהיו אהבה, רק אהבה / אנחנו אהבה, רק אהבה / וכאשר הכוכבים עומדים בשורה / אתה חייב להפוך את האהבה למצב נפשי / כי בסוף רק האהבה שורדת"

אחרי שנתיים בהם ייצגו את ארץ התלתן צמד האוחצ'ות מהאקס פקטור הבריטי, שולחת אירלנד חתיך בן 27, שהפגין עד כה לא מעט סולידריות עם קהילת הלהט"ב. לא ברור לנו האם הוא הומו או לא (אבל מותר לפנטז, לא?), אבל אחד המעשים הראויים לשבח הוא הופעה ב"Central Station" – מועדון הגייז הגדול ביותר במוסקבה.

השיר עצמו טיפה אכזב אותי בהתחלה, כי מאירלנד ציפיתי לקצת יותר משיר פופ בינוני. אבל אני חייב להודות שעם הזמן דווקא התרגלתי לשיר והוא דווקא מוצא חן בעיניי. עלייה לגמר תהיה ראויה ביותר.

שיר מס' 14: קפריסין, אן מה ת'ימאסה (אם אתה זוכר אותי), דספינה אולימפיוּ

"על כל מה שחייתי אינני מתחרטת / על כל מה שאהבתי אינני מצטערת / על כל מה שאני רוצה, אני מרימה את נשמתי למעלה / ועל כל מה שנתת לי, אני מודה לך / אם אתה זוכר אותי / אמור לי אם אראה אותך שוב / אני מחכה לך / אני תמיד כאן בשבילך"

אחרי מקצב הלה לה לאב מהשנה שעברה, שולח האי השכן את אחת הזמרות המוערכות והפופלריות בו. ברזומה של דספינה אולימפיוּ שיתוף פעולה מקצועי עם כמה מהאמנים שחובבי הזמר היווני בארץ בוודאי מכירים היטב: יאניס פאריוס, חריס אלכסיו, דימיטריס מיטרופנוס ומריוס טוקאס.

כמו כן, אולימפיו שיתפה פעולה במשך זמן מה עם הזמר החתיך שייצג את קפריסין בברמינגהם 1998, מיכליס הג'יאניס.

הבלדה הקפריסאית, אותה תבצע אולימפיו ביוונית, היא סוחפת, מרגשת ואמיתית, המילים נוגעות ללב והקול של אולימפיו כובש. זה השיר השלישי הכי אהוב עלי השנה. בהצלחה!

שיר מס' 15: Love Kills (האהבה הורגת), רוברטו בֶּלָרוֹסָה

"אז החץ נורה ממש דרך לבה / וטלטל אותה מהיסוד / והיא נפלה כל כך חזק / כאילו היא לא נפלה כל כך חזק קודם לכן / אך הכאב היה כמעט בלתי יאמן / כשהסוף היה קרוב היא חשה את הפחד חי, חי, חי / ממתין לגלולה המרה / תני לי משהו שאוכל להרגיש / כי האהבה הורגת שוב ושוב / האהבה הורגת שוב ושוב"

כאשר הודיעה הטלוויזיה הבלגית בשפה הצרפתית כי זוכה "The Voice Belgique" לשנת 2012 ייצג את בלגיה, תוך שהיא מציגה זאת כאיזושהי חדשה מרעישה, ציפיתי לאיזה שיר וואו. ומה קיבלנו? שיר בינוני, סתמי ומלא יומרה. ותכל'ס, לא מבין מה מיוחד בקולו של בלרוסה.

ודבר נוסף שממש מרגיז אותי: אני יכול להבין שהפלמים (דוברי ההולנדית) מעדיפים לשיר באנגלית. אבל לוולונים (דוברי הצרפתית) יש שפה כל כך יפה, כל כך מתאימה לשירים. למה הם לא שולחים שירים בצרפתית? אחרי הכל, זה לא שהשירים באנגלית הביאו אותם לאנשהו – מה גם שתמיד השירים שלהם באנגלית מעפנים. חבל.

שיר מס' 16: סרביה, Ljubav Je Svuda (האהבה היא בכל מקום), להקת ה-3 שלי

"האהבה, האהבה לא קיימת, הם אומרים / הם משקרים, אל תפחדי כשהוא כאן / תאהבי כל חייך ומעבר לכך / זה מה שעומד להיות איתו / אשאל אותך בעוד שנה / כשהוא יבגוד בך מכל הכיוונים / לבך הוא אוכל לדגים / עלייך לדעת זאת / אני, כאילו אני משוגעת / אני רוצה, ואז אני לא רוצה להאמין / כי אני לא יודעת אם מותר לי / כן, האהבה היא בכל מקום / אני אוהבת, ואז איני אוהבת / אנסה כל דבר איתו / ואולי משהו יותר מיומן"

מירנה רָדוּלוֹבִיץ', נֶבֶנָה בּוֹזוֹ'בִיץ' ושרה יוֹבָנוֹבִיץ' נפגשו יחד בתכנית "הקול הראשון של סרביה", הגרסה המקומית של "The Voice", כאשר שלושתן עבדו תחת אותה מנטורית, אלכסנדרה רדוביץ'. בסופה של העונה, זכתה רדולוביץ' במקום הראשון, בוז'וביץ' במקום השני ויובנוביץ' במקום השלישי. השלוש החליטו להקים יחד להקה שתתמודד בקדם אירוויזיון הסרבי – וזכו.

יש משהו ממש חמוד בשיר הזה. האחת מייצגת את דמות המלאך, היצר הטוב, שמנסה לשכנע את גיבורת השיר לא לוותר על האהבה. השנייה מייצגת את השטן, היצר הרע, שמנסה לטפח את התבוסתנות ולשכנע אותה להרים ידיים. סרביה, בין המדינות הבודדות שמעולם לא שלחו שיר שאינו בשפתה הלאומית, מביאה לנו גם השנה שיר מעולה.

ביום חמישי: חלק ב' של הסקירה – שירי חצי הגמר השני