תגובות (40 תגובות ב-36 דיונים)
36. זה לא באמת תרגום
אלה שכותבים מה שאמור להיות התרגום לא מתרגמים אלא נותנים לסרט שם חדש. בלי סיבה.
ושכחתם את הסרט שליחות קטלנית שבמקורי קוראים לו המחסל רק באנגלית
16/08/16 | 02:31
35. תרגום טוב
באמת צריך לבוא מאיש מקצוע איכותי...לצערי המתרגמים פה קצת לא עמדו במשימה. אם הם היו פונים ל"קליק תרגומים" בטוח שהתרגומים היו הרבה יותר טובים.
28/09/14 | 14:10
34. כתבה ענקית! ואגב-למשפחת קוסבי
אין ממש היגיון מאחורי השם. תחשבו על זה
26/02/14 | 14:19
33. דווקא ״בדרך לחתונה עוצרים ב..״ משפט שתפס חזק פה.
משתמשים בו הרבה בהקשרים אחרים . ומן הסתם, שלא כל שם של סרט יתורגם נכון או בהיגיון, לא?
26/02/14 | 11:34
32. ההיי לייט שלכם - "הישראלים הופתעו מהסוף של הסרט"
קודם כל סרט ענק, דבר שני אני מאחל לבן אדם שתרגם את הסרט מוות בדיוק כמו בסרט בסצנה של האוטו
25/02/14 | 10:36
31. אני צוחקת כבר שעה
25/02/14 | 10:34
30. זאת השביתה היחידה שאני מקווה שתישאר לעד !
25/02/14 | 10:09
29. והשיא: "קוונטום של נחמה" של ג'יימס בונד
כי ברור שהסרט עוסק בפיזקת קוונטים.... כניראה שהם לא ידעו שהתרגום לקוונטום באנגלית זה קמצוץ או קומץ...
25/02/14 | 09:55
28. .... מת מצחוק
הייתה תקופה שכל סרט ולא אכפת על מה הוסיפו ... מת מצחוק
25/02/14 | 09:40
27. יש עוד אחד שניסה לרכב על
ההצלחה של "גברים בשחור" (Men in black)
שמעתם על "גברים בחלל"? ובכן...Starship Troopers
וחומות של תקווה? וקן הקוקיה? ובאופן כללי? כל סרט שיש בו משחק מילים?
25/02/14 | 05:46
26. לשבור את הקרח!!!!???? זה הכי נורא ועוד התירגום של הסרט יותר
הבן שלי בן 7 יכול לתרגם את הסרט הזה יותר טוב. תקשיבו למילים באנגלית ואז בעברית . לא קשור אחד לשני.
25/02/14 | 05:29
25. קח את זה כמו גבר
25/02/14 | 04:55
24. top gun -אהבה בשחקים
חחחח איזה גרועים בארץ! זה מביך
25/02/14 | 02:45
23. הישראלים בטח היו היחידים בעולם שהופתעו מהסוף של הסרט.- גדול!!!!
25/02/14 | 00:22
באמת הופתעתי!!
25/02/14 | 04:56
22. מטורף על הירח...
25/02/14 | 00:16
21. שכחתם עוד שם של סרט
פיראנה ופיראנה ;)
25/02/14 | 00:10
20. מעודדות צמודות - bring it on
האהבה היוונית שלי | My Life in Ruins
פתאום 30 | 13 Going on 30
יחצן המסיבות | National Lampoons Van Wilder
יש לה ביצים | She's the Man
אך, היצירתיות
25/02/14 | 00:08
19. Frozen-לשבור את הקרח
24/02/14 | 23:57
18. איך שכחתם את frozen-לשבור את הקרח!
כאילו מה הקשררר!!!?
24/02/14 | 23:56
17. איך שכחתם את שטן על הזמן??= littel nicky
24/02/14 | 23:32
16. ההתחלה עם דיקפריו
24/02/14 | 23:15
15. דיק וג'יין עושים את זה
שזה בכלל fun with dick and jane
24/02/14 | 23:14
14. איפה הנועזים בעורף האויב?? שזה בכלל Kelly's Heroes
התרגום הכי לא קשור...
24/02/14 | 23:03
13. Date night= דייט לילי
24/02/14 | 22:21
12. מה עם טיטאניק?!?!!!????!!!
24/02/14 | 21:59
11. מה עם השם המנצח: "הריונות לגבות"?
24/02/14 | 21:34
10. אהבה בשחקים=Top Gun
24/02/14 | 20:56
9. מה עם הנסיכה הקסומה ונפלאות התבונה??
24/02/14 | 20:47
8. הגזמתם.. זה לא כזה גרוע
24/02/14 | 20:29
7. חחחח 3 מהיר 3 עצבני
24/02/14 | 20:11
6. מדינה רקובה
הכח פה עלוב
24/02/14 | 19:32
5. הנוסע השמיני
נעשה שימוש בשם הזה גם במספר מדינות באירופה. היו 7 נוסעים על הנוסטרומו, והחייזר היה הנוסע השמיני הסמוי.
24/02/14 | 19:13
4. עם של עילגים...ערסים שכונתיים.....כמה פאטת
24/02/14 | 18:31
פתאט*
24/02/14 | 23:59
3. יש גם את
יש גם אתalliens vs. human שתירגמו לפלישה למערב. לא מדנה הסרט בכל מקרה היה הכי גרוע שראיתי בחיי.
24/02/14 | 18:29
השם המקורי הוא
Cowboys vs aliens
24/02/14 | 20:25
2. מי שבוחר את שמות הסרטים הוא לא המתרגם
אלא מפיצי הסרט, ובחירת השם נעשית משיקולים שיווקיים (שלא תמיד ברורים).
24/02/14 | 18:14
1. מה עם The Rats?
24/02/14 | 18:12
Rat race
24/02/14 | 20:21