אתי ביטון סלאמה (צילום: אוהד רומנו)
מחווה לדלידה. אתי ביטון | צילום: אוהד רומנו

הזמרת אתי ביטון מוציאה את השיר "סלאמה יא סלאמה", ביצוע מחודש בעברית לקלאסיקה של הזמרת המצרית-איטלקיה דלידה. את המילים בעברית חיבר סהר חגי, ואת העיבוד וההפקה המוזיקלית יצר ניצן קייקוב.

השיר הוא למעשה סינגל שביעי מתוך אלבום הבכורה של אתי ביטון, שצפוי לצאת בקרוב. קדמו לו "המזל בחייך", "מונאמור", "פתגם סיני", "גנב שלי", "אמא שלך" ו"אולי תאמר".

אלבום הבכורה של אתי ביטון צפוי לצאת ב-16 בפברואר, יותר משנה אחרי הצלחת סינגל הבכורה "פתגם סיני". האלבום מתאפיין בקו מוזיקלי ערבי-ים תיכוני, עם רטרו למוזיקה הערבית הקלאסית והפעות של פופ ערבי עכשווי.

"סלאמה"

"היא לא בת של מלך, אין לה שביל או דרך, היא עבד לסודה / בשכונה מוכרת, ברחובות כוכבת, היא צועדת לבדה, והנערים קוראים לה

פזמון: סלאמה יא-סלאמה, בצבעי הקשת מקשטת את עצמה, סלאמה יא-סלאמה, היא פותחת את הלב מוכרת אהבה

כשיורד הערב, היא על המרפסת, רוקמת חוט זהב / בין כוסות היין, הם מוחאים כפיים, ממלאים את הכיכר, כל הבחורים שרים לה

פזמון: סלאמה יא-סלאמה...

טעם פרי אסור על שפתותיה, יד זרה אוחזת בידיה, מפזרת קסם מחכה לנס, היא לא מחליטה ולא בוחרת, יום יבוא והיא תוּכל ללכת, בינתיים נערים שרים יחביבתי סלמה
 
פזמון: סלאמה יא-סלאמה...

>> עומר אדם - "אל תחפשי"; נאור אלבז - "יש מקום"