כל מי שעוקב אחרי קלואי קרדשיאן באינסטגרם יודע שמאז הפרידה המתוקשרת שלה מבעלה למאר אודום, היא נוהגת לפרסם – לצד סלפיז מחמיאים ותמונות מחדר הכושר – גם לא מעט משפטים "מעוררי השראה" וקלישאות קיטשיות סטייל "היו אסירי תודה על כל יום שבו אתם מתעוררים בריאים".

אלא שבימים טרופים אלה, כל מילה שרק נראית כמו תמיכה באחד הצדדים בסכסוך הישראלי-פלסטיני מקפיצה מיד מגיבים מרחבי העולם, גם אם אין לה קשר כלל למבצע בעזה - וקלואי למדה זאת אמש על בשרה.

האחות הקטנה של קים קרדשיאן בסך הכל שיתפה תמונה באינסטגרם ובטוויטר של פתגם פרסי, עם תרגום שלו לאנגלית: "סלחו לאחרים, לא משום שהם ראויים למחילה – אלא משום שאתם ראויים לשלווה (Peace)". רבים מהעוקבים הישראלים של קרדשיאן זיהו בטעות את הטקסט הפרסי כערבי ואת המסר "לשלום" כפרו-פלסטיני, ומיהרו להגיב בהתאם.

עוד ב-mako סלבס:

"לעשות לקלואי קרדשיאן אנפולאו. את בוחרת בצד הלא נכון ואת בורה", כתבה מגיבה אחת, בעוד שאחרת הסבירה שם: "אין לנו אפשרות אחרת כשחמאס מחביא נשק ואלוהים יודע מה עוד מתחת לאדמה, כדי להרוג את העם שלנו".

אחת המגיבות אף פרסמה שוב ושוב את התגובה: "ישראל תחת מתקפת החמאס, יש לנו זכות להגן על עצמנו מירי שנמשך שנים! חמאס משתמש באזרחים תמימים כדי להמשיך בטרור נגד ישראל. ישראל נלחמת נגד הטרור ונגד החמאס".

אין תמונה
הסטטוס המדובר

זו לא הפעם הראשונה שאש כזו מתלקחת בעקבות אי הבנה – גם סלינה גומז, שבחרה לקעקע לפני כחודש משפט בערבית שמשמעותו "תאהבי קודם את עצמך" זכתה לשלל תגובות נאצה השבוע, רק בגלל שפרסמה תמונה עם הקעקוע.

חלק מהעוקבים של קרדשיאן אמנם ניסו להסביר שמדובר בציטוט בפרסית, אך לשווא. אולי התקרית הזו תזכיר לנו שלמרות מה שנדמה לנו, העולם – או לפחות עולמן של בנות קרדשיאן - לא סובב רק סביבנו כל הזמן. 

קלואי קרדשיאן בלבוש וולגרי (צילום: AKM-GSI / Splash News, Splash news)
שוב לא מבינים אותה | צילום: AKM-GSI / Splash News, Splash news

mako סלבס בפייסבוקבטוויטרבאינסטגרם ובגוגל +