זאת כנראה הפעם הראשונה שאתם שומעים על זה, אבל דרמה קוריאנית על חייזר שהגיע לכדור הארץ לפני 400 שנה והתאהב בשחקנית מפורסמת, היא אחת מהסדרות הכי פופולאריות כיום בתרגום לעברית. לפחות בכל הקשור לצפייה ברשת.

אתר בשם viki.com מאפשר צפייה ישירה בתכניות טלוויזיה מכל העולם שמתורגמים על ידי מעריצים, ומשנה את חוקי המשחק בכל הקשור לצפייה בתכנים. האתר, אליו נכנסים 22 מיליון משתמשים מדי חודש, מציג תוכניות טלוויזיה שמעולם לא הגיעו לטלוויזיה המסחרית. לצד דרמות חייזרים, ניתן למצוא בו שלל להיטים מפתיעים נוספים, כמו דרמה על צעירה תאילנדית שחוברת למאפיה והפכה ללהיט בספרד או סדרה טורקית שפופולארית בקרואטיה.

"סיפורים טובים הם בינלאומיים", אומר ה-CEO רזמיג אווהגימיאן. "יש סיבה לכך שדרמה קולומביאנית עושה את דרכה לפיליפינים. אני חושבת שזה יוצר גל שעושה טוב לבעלי התוכן ולתרבות שאותה הוא מביא". התכנים הפופולריים ביותר באתר הם הקוריאנים משום שלהם מגבלות הרישיון הגמישות ביותר. עד כה תורגמו הסדרות הקוריאניות לכמעט 70 שפות, כולן על ידי הגולשים. סך הכול קיימים תרגומים לקרוב ל-200 שפות באתר, אף אחד מהם לא נעשה בתשלום.

Dysebel
בת הים הפיליפינית
"זה לא קשור לכסף", מספרת אחת המתרגמות שכותבת לאתר והספיקה לתרגם עד כה 52 שעות צפייה. "אני מצליחה לתרגל את כישורי השפה שלי, ללמוד ולהכיר תרבויות שונות בזמן שאני עובדת עם אנשים מסביב לעולם". כל סדרה מקבלת מנהל ערוץ שאחראית לדאוגת שהתרגומים מדויקים. אחרי שהם נבדקים, התרגום ננעל ולא ניתן לשינוי, אלא על ידי המנהל עצמו.

תופעת אתרי הסטרימינג פרצה בגדול לפני מספר חודשים עם עלייתו של אתר "Popcorn Time", שאיפשר לגולשיו לצפות באלפי תכנים חדשים באיכות גבוהה ובממשק ידידותי. לאחר שנסגר במפתיע, קמו ממשיכי דרך רבים שביקשו להמשיך את ההצלחה. לצד viki.com, פרץ גם האתר zona.ru (לא, זה לא מה שאתם חושבים), המבוסס גם הוא על תוכן שנוצר על ידי גולשים ומרכז תכנים איכותיים מרחבי העולם בחינם. האם כל זה חוקי? כדברי הזאב מוול סטריט: כנראה שלא ממש.