נוקיה (צילום: גלובס)
רחוב קפלן הוא קבלן בגרסת נוקיה | צילום: גלובס

מה קורה כשנוקיה ומיקרוסופט מחליטות לתרגם שמות של רחובות בישראל לאנגלית? רחוב קפלן בת"א הופך ל'קבלן', פינקס הופך ל'בינקס', וארלוזרוב זה 'ארלזורוף'. בנוקיה, המספקת מפות לגופים שונים, הפגינו חוסר רגישות והפכו שמות של רחובות עם שמות יהודיים לשמות במבטא ערבי, כנראה מבלי להבין שחלק מהצרכנים הישראליים לא יקבלו את הדבר בהבנה. כך, למשל, רחוב תלפיות הפך ל'תלביות', 'רמז דפיד', במקום רמז דוד, 'ילין דפיד', במקום ילין דוד, 'רבי עקיפא', 'יהודה הלפי' ועוד.

נוקיה (צילום: גלובס)
רחוב פנקס הוא בנקס | צילום: גלובס


המפות של נוקיה מגיעות על גבי מוצרים שהחברה מספקת, כמו ניווט או מפות באינטרנט, כאשר היא מייצאת את המפות לשירות "בינג מפות" של מיקרוסופט, כך שמשתמשים שיכנסו באינטרנט לבינג ברשת, יגלו את הטעויות המביכות.

חשוב לציין שנוקיה או מיקרוסופט עדיין לא השיקו את השירותים האלו בארץ, למרות שלקוחות רבים נחשפים אליהם דרך הרשת או לקוחות מחו"ל. לדברי שירן ברוך, מנהל מפות ותוכן בנוקיה ישראל (לשעבר Navteq), ההסבר לתקלה הזו נובע מכך שהמפות של החברה קיימות בארבע שפות: אנגלית, ערבית, רוסית ועברית.
"לכל שפה יש תעתיק שלה (איך אומרים את המילים בשפת המקור) ובמקרה הנוכחי מוצג התעתיק מהשפה הערבית". בנוקיה ללא ממהרים לתקן את הבעיה, והתרגום הנכון יופיע רק בסוף החודש. "לא מדובר בחוסר רגישות, אלא בטעות", אומר ברוך.

זו לא הפעם הראשונה שחברת טכנולוגיה לא מגלה רגישות בתחום הפוליטי. לפני כשנתיים וחצי, אפליקציית מזג האוויר המופיעה במכשירי האייפון של אפל, הציגה את ירושלים כחצויה. משתמשים שחיפשו בזמנו את מזג האוויר, קיבלו תוצאות של מערב ירושלים ושל מזרח ירושלים. בשנה שעברה, בעת השקת מערכת ההפעלה לאייפון ולאייפד - iOS 6, אפל החליטה לא להציג את ירושלים כמדינת הבירה של ישראל. במקום זה החברה הציגה את ישראל ללא עיר בירה בתוכנת המפות שלה.

לכתבה המקורית באתר גלובס