ראש עיריית תל-אביב רון חולדאי הצטרף אתמול לראש עיריית ירושלים ניר ברקת לסיור בעיר, אותו קינחו השניים בבילוי בפאב ירושלמי.

חולדאי הוזמן לבירה כאורחו של ברקת והשניים סיירו בעיר דוד, חזו בחיזיון המרהיב במגדל דוד, וסיימו את הביקור בפאב במושבה הגרמנית. במהלך הבילוי, שתו השניים בירה וברקת העניק לחולדאי את מילון המושגים הירושלמי כדי שיוכל להתמצא בניב הירושלמי האותנטי. "זה היה סיור מרתק", אמר חולדאי בעודו מבלה בפאב.

במהלך הביקור קיבל חולדי מתנה מילון עברי-ירושלמי, הכולל גם את הסלנג המקומי. הנה הצצה קטנה לכל אלה מכם שמתכוונים לסייר:

  • לרחוב המלך ג'ורג' הירושלמים קוראים "רחוב המלך קינג ג'ורג'" (למרות הכפילות עברית-אנגלית).
  • אבו יו-יו ("שק קמח") - האב או הילד הגדול יותר סוחב על כתפיו את הקטן.
  • אָג'וּ / אג'ואים - ("גוגואים") גרעיני המישמש. בערבית, עג'ו (Agu) הוא גלעין.
  • מציצה - סוכריה על מקל.
  • קוּקוּ שקר ("קוקו בלוף") - כאשר עושים קוקו (כלומר קושרים את השיער בגומיה) אך מתחתיו, קרוב לעורף, נשארת קווצת שערות. נקרא גם חצי קוקו.
  • אָש־תנור זאת לאפה, פיתה עיראקית. בערבית "עֵיש" הוא לחם ו"תנור" הוא שם לתנור האבן לאפית לחם.
  • במבליק -("ליקריץ'" או "זנב סוס") ממתק גומי בטעם אניס המגיע בדרך כלל בצבעים שחור או אדום.
  • אבן ג'וק - לא, זו לא דרך חדשה ומקורית להרוג חרקים, זה משחק. במקום להגיד במשך שנה "אבן נייר ומספריים, המנצח בין השניים: אחת שתיים שלוש", נהוג לקצר את כל העסק ולהגיד ישר "אבן ג'וק!" וככה המשחק יותר זורם.
  • חתולה (בדגש מלעילי) - שם כללי לחתול בלי ציון המין (יכולה להיות "חתולה זכר" או "חתולה נקבה"). ראוי להזכיר את "כיכר החתולות" שבמרכז העיר.
  • לורד - בירושלים בניגוד לשאר הארץ, "לורד" הוא המַצְבֵּעַ הדק ו"טוש" הוא העבה.
  • עפרון חוֹדִים - עט־עפרון. לחודים שלו קוראים שפיצים.
  • פטל - כינוי ירושלמי לתרכיז מיץ. יש פטל בטעם לימון, פטל בטעם תפוז, פטל בטעם תפוח ואפילו פטל בטעם פטל!
  • מָאָאתים - באלף עיצורית. בעבר נהגו לומר גם "מֶאָה-תיים" (בסגול), וכן "שֶׁעָה-תיים".
  • עבירה בספורט נקראת פֿאוֶול (Fa`wel) - בניגוד לשאר הארץ שם גורסים דווקא פֿאוּל (Fa`ul).
  • להפריק - לבעוט או לזרוק את הכדור לאוויר כדי לתת סיכוי שווה לשתי הקבוצות להתחיל. מאנגלית: free kick.