השיר "על חבל דק" הוא הלהיט האחרון שהוציא השנה אייל גולן, אחרי ההצלחה הגדולה של אלבומו "זה אני". את מילות השיר כתב יוסי בן-דוד ("הוזה אותך מולי"' "מטורף"). על הלחן חתום ניסים מרי, אחד המלחינים הבולטים במוזיקה הים-תיכונית בשנים האחרונות, ואמן בזכות עצמו, שהוציא עד היום שני אלבומים.

אולם עתה מתברר כי הלחן של "על חבל דק" מזכיר מאוד לחן ערבי של השיר "סאדאקת חלאס" של הזמר סאבר אל רובאי (מופיע כאן למטה). ההיסטוריה של המוזיקה המזרחית והים תיכונית רצופה בשירים שנלקחו ממלחינים יוונים, טורקיים, ערביים ואחרים, אולם אלה זכו בדרך כלל לקרדיט הנפוץ "לחן: יווני עממי" או "לחן: טורקי עממי".

ניסים מרי: "יש מאמצים של כותבים מהשורה הראשונה לחשוף כאן משהו"

"שמעתי על זה יותר מדי דיבורים", אומר ניסים מרי. "עשו כל מיני השוואות עם שיר בערבית שלא הכרתי. שמעתי אותו לראשונה רק לא מזמן, אחרי שעשו את ההשוואות האלה. פרט לדמיון קל בפזמון אני לא מוצא קשר בין השירים. מי שמוזיקלי קצת מוצא שזה לא אותו דבר.

אנחנו מושפעים במזרח התיכון מכל מיני דברים. אולי יש השפעה מכל מיני גורמים, אבל אני לא שמעתי את השיר הזה לפני שהלחנתי. אני יכול להגיד שיש מאמצים מצד כותבים מהשורה הראשונה, שחלקם חברים שלי, לחשוף כאן משהו, והמבין יבין.

אגב, זה אחד הלחנים הכי פשוטים שהלחנתי בחיים. אין לחן יותר פשוט מזה. רק בגלל שזה אייל גולן זה מעניין אם זה היה מישהו אחר זה לא היה מעניין אף אחד".

רונית ארבל, היחצנית של אייל גולן: "הלחן הוא ערבי"

מי שממהרת לשפוך מים קרים על הטיעונים של ניסים מרי היא דווקא יחצניתו של אייל גולן, רונית ארבל. "הלחן הוא ערבי", היא פוסקת. "השיר הגיע אלינו מיוסי בן דוד עם קרדיטים של 'מילים: יוסי בן דוד, לחן: ניסים מרי'. ככה הודפסה העטיפה של הסינגל. מיד כשנודע לנו שהלחן הוא ערבי אייל אמר שהמידע לא נכון ושהלחן ערבי".

"יוסי בן דוד אמר שניסים מרי כתב את הלחן בהשראת הלחן הערבי. לא שמענו את המקור ואנחנו לא יודעים מהי האמת - האם הלחן הערבי הוא אותו דבר או שזה נכתב 'בהשראת'. אם השיר ייכנס לאלבום של אייל נעשה בירור מקיף בעניין. אבל כרגע מבחינתנו מדובר בטעות על עטיפת הסינגל, אלא אם יוכח אחרת".