בסוף השבוע האחרון התארחו בן זיני וטיילור מלכוב בתכנית השבועית של "גלית ואילנית" בקשת 12, אליה הגיעו כדי לקדם את הסינגל החדש שלהם וכמובן לדבר על החיים, הקריירה המוזיקלית והזוגיות מעוררת המחלוקת שלהם.
עם זאת, מה שהעסיק רבים היה חלק מאוד ספציפי דווקא בפתיחת הראיון, אז אילנית לוי הציגה את השניים, כשלזיני היא קראה בן עם ב' רפה. "בן, לא Vן, אני בן זיני", הוא מיהר לתקן אותה, אך המגישה התעקשה והסבירה שכינתה אותו כן מכיוון ש"אין לו בגד כפת בראש מילה", כפי שנהוג בחוקי השפה העברית. הוא, מצדו, המשיך להתעקש שאת שמו הוגים עם ב' מודגשת.
תוך זמן קצר התברר כי הנושא החל להעסיק לא מעט אנשים, ואף הפך למיני-סאגה ברשתות החברתיות בקרב אנשים שהחליטו לקחת צדדים ולהסביר למה דווקא השני טועה. ואז הגיעה האקדמיה ללשון העברית ועשתה סדר.
פוסט מיוחד שפורסם אתמול (ב') עסק בדיון החשוב ובסיומו אף הכריע מי המנצח - או יותר נכון המנצחת. "מי צודק – בן זיני או אילנית? טיילור וְבֵּן או טיילור וּבֵן? אילנית צודקת: יש לומר טיילור וּבֵן זיני! ביום שישי בתוכנית 'גלית ואילנית', הציגה אילנית את הצמד הנוצץ ואמרה: "טיילור וּבֵן זיני" – בבי"ת רפה (ולפניה וי"ו בשורוק). הרשת סערה וגם אנחנו התבקשנו להידרש לסוגיה, לכל המתעניינים הרבים נאמר כי אילנית הגתה את המילים באופן מדויק – טיילור וּבֵן זיני!".
למקרה והגעתם עד לפה ואתם גם מעוניינם בהסבר מנומק היטב, האקדמיה דואגת גם לכבם כמובן: "אותיות בכ"פ בראש מילה שלפניהן אותיות השימוש וכל"ב נהגות כאותיות רפות: וּבַיִת, בְּכָךְ, (מפעם) לְפַעַם. וכשהן מגיעות לפני שמות פרטיים? השם בֵּן הוא שם עברי, ודין שמות עבריים - שמות מקומות ושמות פרטיים - כדין כל מילה עברית.
"בראש השם באות בכ"פ דגושות: כַּרמיאל, פֶּתח תקווה, כַּרמית, בֵּן. אבל אחרי אותיות השימוש וכל"ב יש להגות את העיצורים האלה ללא דגש: בְּכַרמיאל בכ"ף רפה, לְפֶתח תקווה בפ"א רפה, וגם "טיילור וּבֵן זיני" בבי"ת רפה".