ככה זה נראה... (צילום: ספורט 5)
ככה זה נראה... | צילום: ספורט 5
Get Adobe Flash player

רק דמיינו לכם מה קרה בגרמניה, רגע אחרי שנשרקה שריקת הסיום בריו. הנבחרת של יוגי לב הפכה לאלופת העולם בכדורגל בזכות ה-0:1 על ארגנטינה בגמר המונדיאל ומדינה שלמה יצאה לרחוב כדי לחגוג. השער של מריו גצה בדקה ה-113 סידר לגרמנים את הגביע הרביעי בתולדותיהם (והראשון מאז האיחוד), וגם התקשורת יצאה כמובן מגדרה.

נתחיל כמובן עם הכותרות של המנצחים. ה"בילד" שם תמונה גדולה של גביע העולם וכתב: "הנה אתה, סוף סוף"; בנוסף האתר שידוע בכותרות הסנסציוניות שלו הצגי כותרת נוספת בה נכתב "גצה - אלוהי הכדורגל".  בפרנקפורטר אלגמיינה ידעו לתת את הקרדיט לכובש - "גרמניה היא אלופת העולם, גצה הוא המושיע הלאומי". ב"צייט" וב"שפיגל" הלכו קצת יותר בנאלי וכתבו "גרמניה אלופת העולם".

ואיך הגיבו בארגנטינה? שם, כמובן, היה עצב גדול. ה"אולה", אתר האינטרנט הגדול במדינה, היה לקוני במיוחד. "ניפצו לנו את החלום", זעקה הכותרת כשמאחוריה התמונה של שחקני ארגנטינה. בקלארין נכתב: "החלום נהרס בהארכה".

גם בספרד, כמובן, נתנו נפח לגמר המונדיאל - והציגו את הדברים מהזווית שלהם. ב"מארקה" זעקה הכותרת "תמיד גרמניה", וה"אס" היה פרובינציאלי ביותר: "גצה עשה אינייסטה". ב"ספורט" הקטאלוני התייחסו כמובן לגיבור המקומי. "מסי היה במרחק של צעד מגן עדן", נכתב בכותרת. ה"ל'אקיפ" הצרפתי הלך על קלישאה - "בסוף הגרמנים מנצחים".

החגיגה הגדולה הגיעה כמובן מכיוון ברזיל. האתר "לאנסה" בחר בכותרת הראשית ששמחה לאיד: "ארגנטינה, איך את מרגישה עכשיו?".

הפרס על מקוריות, או אולי על חוסר מקוריות, הולך לעיתונות האנגלית - שבחרה במשחק מילים מתבקש. העניין הוא, שכולם עשו את אותו דבר. ב"מירור", ב"טלגרף", ב"אינדיפנדנט", ב"מטרו" וב"סטאר" כתבו "סופר מריו". לא מאמינים? תראו את התמונות.